Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
| | Al-Qasas | Pre Ayat ← 83 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. The Prophet will return to Makkah | | → Next Ruku|
Translation:That abode of the Hereafter We shall reserve for those who do not seek glory in the earth, nor wish to make mischief; and the ultimate good is only for the God fearing.
Translit: Tilka alddaru alakhiratu najAAaluha lillatheena la yureedoona AAuluwwan fee alardi wala fasadan waalAAaqibatu lilmuttaqeena
Segments
0 TilkaTilka
1 alddarualddaru
2 alakhiratualakhiratu
3 najAAaluhanaj`aluha
4 lillatheenallathiy
5 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
6 yureedoonayuriyduwna
7 AAuluwwan`uluwwan
8 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
9 alardialardi
10 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
11 fasadansad
12 waalAAaqibatual`aqiba
13 lilmuttaqeenalmuttaqiy
| | Al-Qasas | Pre Ayat ← 84 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. The Prophet will return to Makkah | | → Next Ruku|
Translation:Whoever brings a good deed shall have a better reward than that, and whoever brings an evil deed, the evil-doers will have their rewards according to their deeds.
Translit: Man jaa bialhasanati falahu khayrun minha waman jaa bialssayyiati fala yujza allatheena AAamiloo alssayyiati illa ma kanoo yaAAmaloona
Segments
0 ManMan
1 jaajaa
2 bialhasanatibialhasanati
3 falahu | فَلَهُ | for him Combined Particles | after that/then/thereuponfalahu
4 khayrunkhayrun
5 minha | مِنْهَا | from her Combined Particles minha
6 waman | وَمَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | when/ifm
7 jaajaa
8 bialssayyiatibialssayyiati
9 fala | فَلَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | after that/then/thereuponfala
10 yujzayujza
11 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
12 AAamiloo`amiluw
13 alssayyiatialssayyiati
14 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
15 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
16 kanoo كَانُوا | were Kana Perfectkanuw
17 yaAAmaloonaya`maluwna
| | Al-Qasas | Pre Ayat ← 85 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. The Prophet will return to Makkah | | → Next Ruku|
Translation:O Prophet, be assured that the One Who has ordained this Qur'an for you will certainly bring you to the best end. Tell these people, "My Lord best knows who has brought the guidance, and who is involved in obvious error."
Translit: Inna allathee farada AAalayka alqurana laradduka ila maAAadin qul rabbee aAAlamu man jaa bialhuda waman huwa fee dalalin mubeenin
Segments
0 InnaInna
1 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
2 faradara
3 AAalayka | عَليْكَ | on you (masc., sing) Combined Particles `alayka
4 alquranaalqurana
5 laraddukaraddu
6 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
7 maAAadinma`adin
8 qulqul
9 rabbeerabbiy
10 aAAlamua`lamu
11 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
12 jaajaa
13 bialhudabialhuda
14 waman | وَمَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | when/ifm
15 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
16 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
17 dalalindalalin
18 mubeeninmubiynin
| | Al-Qasas | Pre Ayat ← 86 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. The Prophet will return to Makkah | | → Next Ruku|
Translation:You never hoped that the Book would be sent down to you. Only through your Lord's mercy (has it been sent own to you); therefore, do not be a helper of the unbelievers.
Translit: Wama kunta tarjoo an yulqa ilayka alkitabu illa rahmatan min rabbika fala takoonanna thaheeran lilkafireena
Segments
0 wamaWama
1 kunta كُنْتَ | were Kana Perfectkunta
2 tarjootarjuw
3 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
4 yulqayulqa
5 ilayka | إِليْكَ | to you (masc., sing) Combined Particles ilayka
6 alkitabualkitabu
7 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
8 rahmatanrahmatan
9 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
10 rabbikarabbika
11 fala | فَلَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | after that/then/thereuponfala
12 takoonannatakuwnanna
13 thaheeranthahiyran
14 lilkafireenalkafiriy
| | Al-Qasas | Pre Ayat ← 87 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. The Prophet will return to Makkah | | → Next Ruku|
Translation:And let it never happen that the unbelievers should divert you from Allah's revelations when they are sent down to you. Invite (the people) towards your Lord and do not join the mushriks,
Translit: Wala yasuddunnaka AAan ayati Allahi baAAda ith onzilat ilayka waodAAu ila rabbika wala takoonanna mina almushrikeena
Segments
0 walaWala
1 yasuddunnakayasuddunnaka
2 AAan | عَنْ | off, away from, according to, on the authority of, |prep| Combined Particles `an
3 ayatiayati
4 AllahiAllahi
5 baAAda | بَعْدَ | after, in addition to, beside; aside from |prep.| Combined Particles ba`da
6 ith | إِذْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles ith
7 onzilatonzilat
8 ilayka | إِليْكَ | to you (masc., sing) Combined Particles ilayka
9 waodAAuwaod`u
10 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
11 rabbikarabbika
12 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
13 takoonannatakuwnanna
14 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
15 almushrikeenaalmushrikiyna
| | Al-Qasas | Pre Ayat ← 88 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. The Prophet will return to Makkah | | → Next Ruku|
Translation:nor invoke any deity other than Allah. There is no deity but He. Everything is perishable except Himself: Sovereignty is His, and to Him will all of you be returned.
Translit: Wala tadAAu maAAa Allahi ilahan akhara la ilaha illa huwa kullu shayin halikun illa wajhahu lahu alhukmu wailayhi turjaAAoona
Segments
0 walaWala
1 tadAAutad`u
2 maAAa | مَعَ | ma`a Combined Particles ma`a
3 AllahiAllahi
4 ilahanilahan
5 akharaakhara
6 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
7 ilahailaha
8 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
9 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
10 kullu | كُلُّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kullu
11 shayinshayin
12 halikunhalikun
13 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
14 wajhahujha
15 lahu | لَهُ | for him Combined Particles
16 alhukmualhukmu
17 wailayhi | وَإِليْهِ | to him Combined Particles | when/ifilay
18 turjaAAoonaturja`uwna